Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم الحصانة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم الحصانة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des incertitudes subsistent dans le domaine de l'immunité fonctionnelle.
    ولا تزال هناك أوجه عدم يقين فيما يتعلق بالحصانة الوظيفية.
  • Certaines délégations ont instamment demandé que le régime des immunités en vigueur ne soit pas modifié.
    وحثت بعض الوفود على عدم تعديل النظام الحالي للحصانات.
  • La frontière entre les deux décisions (déclaration de non-applicabilité de l'immunité ou levée de l'immunité) n'est pas nette et la décision relève de chaque représentant spécial du Secrétaire général.
    وليس الحد الفاصل واضحاً بين الاثنين (إعلان عدم انطباق الحصانة ورفع الحصانة) والقرار بهذا الشأن متروك لكل ممثل خاص على حدة.
  • Par ailleurs, les responsables doivent surveiller le comportement de leurs subordonnés et prendre des mesures administratives contre eux s'ils se rendent coupables d'une infraction. C'est le ministère public qui lève l'immunité d'un membre de la sécurité nationale. Si l'immunité n'est pas levée, l'affaire est portée devant les tribunaux.
    كما أنها تمكن الرؤساء من متابعة العضو ومحاسبته إدارياً في حالة إدانته ويختص المدعي العام برفع الحصانة وفي حالة عدم رفع الحصانة يقوم بمناهضة ذلك أمام القضاء.
  • Sans préjudice des immunités diplomatiques dont jouissaient les membres des missions de rang élevé, l'État hôte avait la faculté de placer en garde-à-vue le membre d'une opération appréhendé alors qu'il commettait une infraction pénale.
    ويحق للدولة المضيفة، مع عدم المساس بالحصانات الدبلوماسية لأعضاء بعثات حفظ السلام الرفيعي المستوى، أن تحتجز أحد أعضاء عمليات حفظ السلام إذا ضبط متلبسا بارتكاب جريمة.
  • Ils bénéficient d'un statut d'inamovibilité et des immunités reconnues aux parlementaires.
    ويحظى هؤلاء الأعضاء بمركز يتضمن عدم القابلية للعزل وكذلك بالحصانات المعترف بها للبرلمانيين.
  • Elles soulignent que cette lenteur dans le traitement des demandes revient parfois à ne pas respecter les dispositions relatives aux privilèges et immunités envisagés dans les accords de siège.
    وأكدوا أن هذا التأخر في تجهيز الطلبات هو في بعض الأحيان بمثابة عدم امتثال لأحكام الامتيازات والحصانات المتوخاة في اتفاقات المقارّ.
  • En octobre 2006, le Gouvernement a indiqué qu'une délégation du Siège de l'ONU et du HCDH allait se rendre au Burundi avant la fin de l'année pour préciser les principes de non-applicabilité de l'immunité et de l'amnistie pour le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, ainsi que les principes de neutralité et d'indépendance de ces organes.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أفادت الحكومة بأن وفداً من مقر الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وشك القدوم إلى بوروندي قبل نهاية العام لتوضيح مبدأي عدم تطبيق الحصانة أو العفو على جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وفضلاً عن مبدأي حياد واستقلال هاتين الهيئتين.
  • Interroger la pratique de l'État du for pour mesurer l'importance du « but » c'est créer une plus grande inégalité, dans la mesure où les immunités accordées par les tribunaux de l'État qui privilégie le « but » des transactions à l'État qui en privilégie la « nature » seront plus étendues que dans l'hypothèse inverse.
    واستخدام ممارسات الدول لقياس أهمية جهة المقصد يسفر عن مزيد من عدم المساواة، كما أن الحصانات التي تمنحها محاكم الدول التي تطبق معيار “جهة المقصد” في مقابل الدول التي تطبق معيار “المنشأ” هي أكبر مما يحدث في الحالة العكسية.
  • Il est compréhensible que le pays hôte attende de tout le personnel diplomatique qu'il respecte les règles de la circulation et n'abuse pas des privilèges et immunités qui lui sont accordés. Il est juste également de s'attendre à ce qu'il garantisse le respect de l'intégralité des immunités et privilèges consacrés par le droit international.
    وإذا كان مفهوما أن البلد المضيف له أن يتوقع من جميع العاملين الدبلوماسيين الامتثال لقوانين المرور وعدم استغلال المزايا والحصانات الممنوحة لهم، لكن من العدل أيضا التوقع من البلد المضيف أن يضمن إتاحة النطاق الكامل للحصانات والمزايا التي يجسدها القانون الدولي.